|
Le verbe kataphroneō (mépriser) dans le Nouveau Testament
(Traduction de la Bible de Jérusalem)
Matthieu
| 6, 24 | "Nul ne peut servir deux maîtres: ou il haïra l'un et aimera l'autre, ou il s'attachera à l'un et méprisera (kataphroneō) l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et l'Argent. |
| 18, 10 | "Gardez-vous de mépriser (kataphroneō) aucun de ces petits: car, je vous le dis, leurs anges aux cieux voient constamment la face de mon Père qui est aux cieux. |
Luc
| 16, 13 | "Nul serviteur ne peut servir deux maîtres: ou il haïra l'un et aimera l'autre, ou il s'attachera à l'un et méprisera (kataphroneō) l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et l'Argent." |
1 Corinthiens
| 11, 22 | Vous n'avez donc pas de maisons pour manger et boire? Ou bien méprisez (kataphroneō)-vous l'Église de Dieu, et voulez-vous faire honte à ceux qui n'ont rien? Que vous dire? Vous louer? Sur ce point, je ne vous loue pas. |
Romains
| 2, 4 | Ou bien méprises (kataphroneō)-tu ses richesses de bonté, de patience, de longanimité, sans reconnaître que cette bonté de Dieu te pousse au repentir? |
1 Timothée
| 4, 12 | Que personne ne méprise (kataphroneō) ton jeune âge. Au contraire, montre-toi un modèle pour les croyants, par la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté. |
| 6, 2 | Quant à ceux qui ont pour maîtres des croyants, qu'ils n'aillent pas les mépriser (kataphroneō) sous prétexte que ce sont des frères; qu'au contraire ils les servent d'autant mieux que ce sont des croyants et des amis de Dieu qui bénéficient de leurs services. Voilà ce que tu dois enseigner et recommander. |
Hébreux
| 12, 2 | fixant nos yeux sur le chef de notre foi, qui la mène à la perfection, Jésus, qui au lieu de la joie qui lui était proposée, endura une croix, dont il méprisa (kataphroneō) l'infamie, et qui est assis désormais à la droite du trône de Dieu. |
2 Pierre
| 2, 10 | surtout ceux qui, par convoitise impure, suivent la chair et méprisent (kataphroneō) la Seigneurie. Audacieux, arrogants, ils ne craignent pas de blasphémer les Gloires, |
|
|