|
L'adjectif koinos (commun) dans les évangiles-Actes
(Traduction de la Bible de Jérusalem avec quelques modifications pour un sens plus littéral)
Marc
| 7, 2 | et voyant quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains communes (koinos) [i.e. profanes], c'est-à-dire non lavées -- |
| 7, 5 | donc les Pharisiens et les scribes l'interrogent: "Pourquoi tes disciples ne se comportent-ils pas suivant la tradition des anciens, mais prennent-ils leur repas avec des mains communes (koinos) [i.e. profanes]?" |
Actes
| 2, 44 | Tous les croyants ensemble mettaient tout en commun (koinos); |
| 4, 32 | La multitude des croyants n'avait qu'un coeur et qu'une âme. Nul ne disait sien ce qui lui appartenait, mais entre eux tout était commun (koinos). |
| 10, 14 | Mais Pierre répondit: "Oh non! Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de commun (koinos) [i.e. profane] ou d'impur!" |
| 10, 28 | et il leur dit: "Vous le savez, il est absolument interdit à un Juif de frayer avec un étranger ou d'entrer chez lui. Mais Dieu vient de me montrer, à moi, qu'il ne faut appeler aucun homme commun (koinos) [i.e. profane] ou impur. |
| 11, 8 | Je répondis: Oh non! Seigneur, car rien de commun (koinos) [i.e. profane] ni d'impur n'entra jamais dans ma bouche'' |
|
|